1

شکایت شرکت آمریکایی از توزیع‌کننده “شهرزاد”؟؟!

سینماژورنال: همزمان با توزیع سریال “شهرزاد” ، سریال آمریکایی “برکینگ بد” کنار آن به شبکه نمایش خانگی آمد، از قسمت هفتم به بعد اما خبری از آن نیست.

به گزارش سینماژورنال و به نقل از “هفت صبح” برای اطلاع از وضعیت توزیع این سریال با علی اسدزاده رییس هیات مدیره شرکت تصویرگستر پاسارگاد که توزیع همزمان “شهرزاد” و “برکینگ بد” را برعهده داشته تماس گرفته شد اما او پاسخی شفاف نداده در ادامه هم چند شائبه مطرح شده که جدی ترین آن احتمال عدم پرداخت حق رایت به شرکت سونی پیکچرز است و شکایت سونی پیکچرز از این شرکت است.

قرار بود کل سریال یکجا عرضه شود
ابتدا فلش بك بزنیم به شش ماه پیش ؛ زمانی كه برای نخستین بار با اسدزاده گفت و گو كردیم و از كم و كیف توزیع سریال پرسیدیم. آن موقع او سر حال بود و با اشتیاق از به ثمر رسیدن ایده توزیع نسخه قانونی «بركینگ بد» می گفت. مساله مان این بود كه نسخه غیر قانونی سریال را خیلی ها دیده اند ، از آن سو مردم سابقه بدی از توزیع سریال خارجی در شبكه خانگی دارند چون در میانه راه رها می شود. پرسیدیم واقعا می توان به فروش و تداوم عرضه آن دل بست؟ اسدزاده برای نخستین بار از طرحش رونمایی كرد كه كل سریال را یك جا و در قالب یك پك عرضه می كند تا خیال همه راحت باشد. با این حال درست در آخرین لحظه توزیع «شهرزاد» خبر آمد كه سریال به عنوان اشانتیون در كنار سریال حسن فتحی توزیع می شود.

این بار هم تماس گرفتیم و اسدزاده خبر را تائید كرد. حتی گفت این هدیه ای است از تصویرگستر پاسارگاد به مردم. شائبه اول درباره سرنوشت «بركینگ بد» همین جا شكل می گیرد كه پس چرا خبری از آن نیست. چرا این اشانتیون قطع شد؟ البته پاسخ به این سوال خیلی سخت و پیچیده نیست ولی اسدزاده بجای پاسخ ، برآشفت.

ارشاد مجوز می دهد؟
خبری غیر رسمی به دست مان رسید كه فصل دوم به بعد سریال «بركینگ بد» هنوز مجوز ارشاد را نگرفته. ماجرا وقتی جدی تر می شود كه بدانیم از مدت ها پیش درخواست دریافت مجوز به ارشاد فرستاده شده و قرار بوده همگی در یك پك همزمان با عید فطر توزیع شود حتی چندی پیش مجری روابط عمومی و تبلیغات «شهرزاد» درباره علت متوقف شدن توزیع مجموعه «برکینگ بد» به ایسنا گفته بود: «مجوز عرضه فصل دوم این مجموعه هنوز صادر نشده است و پس از صدور مجوز به صورت جداگانه ای توسط شرکت تصویر گستر پاسارگاد ارائه خواهد شد؛ بنابراین مخاطبان در صورت نیاز می توانند این محصول را تهیه کنند.» این «هنوز» بعد از دو هفته نرسیده؟!

دوبله پنج فصل بدون مجوز
اسدزاده پاسخ نداد؛ البته داد و در پایان گزارش می توانید بخوانید شاید چیزی دستگیرتان شد. با امیرهوشنگ زند مدیر دوبلاژ سریال تماس گرفتیم؛ گفت در حال دوبله فصل پنجم هستند و طبعا از مجوز و سرنوشت توزیع آن بی خبر بود. شائبه دیگر همین جا قوت می گیرد؛ چطور یك سریال كه فصل دوم تا چهارم آن دوبله شده، هنوز موفق به دریافت مجوز نشده؟

شائبه در پرداخت حق رایت
شش ماه پیش كه برای نخستین بار با اسدزاده گفت و گو كردیم درباره حق رایت سریال هم پرسیدم: «حق رایت «برکینگ بد» از سونی پیکچرز خریداری شده؛ مدارکش هم موجود است.» با این حال یك شائبه جدی در این باره وجود دارد؛ بعد از پی گیری فراوان به اتحادیه ویدئو رسانه رسیدیم. یكی از فعالان پاسخی داد و اصرار كرد بدون قید نامش در گزارش لحاظ شود.

گفت زمانی كه شورای اصالت رایت در اتحادیه ویدئو رسانه بوده، استعلام كردیم و متوجه شدیم تصویرگسترپاسارگاد حق رایت را به سونی پیکچرز پرداخت نكرده ؛ پس به «بركینگ بد» مجوز توزیع ندادیم. از ابتدای سال 94 وزارت ارشاد ، شورای اصالت رایت را به فارابی سپرد و آن زمان بود كه ما هم شنیدیم «بركینگ بد» قرار است در بازار قانونی توزیع شود. این توضیح را به گفته هایش افزود كه نسخه غالب فیلم های شبكه نمایش خانگی و سریال «بركینگ بد» از واسطه ها خریداری می شود و اصالت رایت ندارند.

استعلام از سونی پیكچرز
هیچ قضاوتی نمی كنیم؛ مبنا برای ما صحت ادعای جناب اسد زاده است كه می گوید حق رایت «برکینگ بد» از سونی پیکچرز خریداری شده. اندكی صبر می كنیم تا پاسخ استعلام ارسالی برای سونی پیكچرز را دریافت كنیم…




“برکینگ بد” ایرانی با حضور رضا عطاران، فرهاد اصلانی، بابک حمیدیان و مهتاب کرامتی!!!

سینماژورنال: دوبله سریال “برکینگ بد” ساخته “وینس گیلیگان” و عرضه فصل اول آن همراه با مجموعه “شهرزاد” سبب ساز آن شده است که بسیاری از مخاطبانی که نسخه اصلی سریال را هم ندیده بودند با تماشای نسخه دوبله شده علاقمند دنبال کردن آن باشند.

به گزارش سینماژورنال این علاقمندان برای تماشای فصل دوم “برکینگ بد” باید قید تماشای آن همراه با “شهرزاد” را زده و فصل دوم را به طور مستقل خریداری کنند.

در این بین اما یک اتفاق جالب از سوی روزنامه “هفت صبح” رخ داده است. این روزنامه یک نظرسنجی جالب برای یافتن معادل ایرانی بازیگران “برکینگ بد” انجام داده است و در گفتگو با تعدادی از سینماگران و اهالی رسانه ایرانی از آنها پرسیده است اگر نسخه ایرانی این مجموعه ساخته شود کدام بازیگرانی می توانند نقشهای اصلی آن را ایفا کنند.

نتیجه این نظرسنجی جالب توجه است؛ چراکه سینماگران ایرانی پیش بینی کرده‌اند اگر رضا عطاران و بابک حمیدیان نقشهای اصلی سریال یعنی “والتر وایت” و “جسی” را بازی کنند و بازیگرانی چون مهتاب کرامتی، فرهاد اصلانی و جمشید هاشم پور نقشهای مکمل را ایفا کنند خروجی قابل قبولی رقم خواهد خورد.

نتایج برآمده از نظرسنجی بیست نفر از اهالی سینما و روزنامه نگار درباره جایگزین های ایرانی برای هشت نقش اصلی “برکینگ بد” به شرح زیر است:

1- رضا عطاران / والتر وایت

2- بابک حمیدیان / جسی پینکمن

3- مهتاب کرامتی / اسکایلر

4- فرهاد اصلانی / هنک

5- شبنم مقدمی / ماری

6- رامبد جوان / گاس

7- جمشید هاشم پور / مایک

8- بهنام تشکر / گودمن




"شهرزاد" بخرید، "برکینگ بد" جایزه بگیرید!!!

سینماژورنال: همزمان با توزیع قسمت اول سریال “شهرزاد” اولین قسمت سریال پربیننده “برکینگ بد” نیز به خریداران هدیه داده می شود.

شرکت تصویرگستر پاسارگاد، این دو سریال را که اولی از پرهزینه ترین سریال های ایرانی و دیگری از محبوبترین سریال های آمریکایی است، در یک دی.وی.دی از چهارشنبه 22 مهرماه در سراسر كشور به مخاطبان عرضه می کند.

خریداران نسخه اصل با خرید دی.وی.دی سریال، می توانند علاوه بر «شهرزاد» سريال «برکینگ بد» را همزمان با توزیع هر قسمت تماشا کنند.

سریال “شهرزاد” با هنرنمایی سه نسل از هنرمندان خاطره انگیز ایران، پرهزینه ترین سریال شبکه نمایش خانگی است که داستان عاشقانه ای را در طهران قدیم روایت می کند و سریال “برکینگ بد” اولین سریال ثبت شده در کتاب گینس به عنوان ارزشمندترین سریال تاریخ است که برنده جایزه های متعددی در امی آوارد و گلدن گلوب شده است.

سریال “شهرزاد” به کارگردانی حسن فتحی و تهیه کنندگی سیدمحمد امامی و سرمایه گذاری مشترک سیدمحمد امامی و سیدمحمدهادی رضوی توسط شرکت تصویرگستر پاسارگاد، توزیع و پخش می شود.

علی نصیریان، ترانه علیدوستی، شهاب حسینی، مصطفی زمانی، پریناز ایزدیار، مهدی سلطانی، محمود پاک نیت، هومن برق نورد، گلاره عباسی، غزل شاکری، سهیلا رضوی، فریبا متخصص با هنرمندی جمشید هاشم پور و ابوالفضل پورعرب به همراه بیش از ۲۰۰ هنرمند دیگر از نقش آفرینان این مجموعه هستند.




ادعای مدیر یک شرکت ویدیویی: رایت “برکینگ بد” را از سونی پیکچرز خریده‌ایم!/این سریال “آینه عبرت”ایرانی است!!!/دوبلور “تن تن” مدیریت دوبلاژ را برعهده دارد

سینماژورنال: در شرایطی که اوضاع دخل و خرج سریالهای ایرانی تولید شده برای شبکه خانگی بسامان نیست برخی از شرکتهای این حیطه رجعتی داشته اند به دوبله سریالهای معروف آمریکایی برای عرضه در شبکه خانگی.

به گزارش سینماژورنال سالها پیش موسسه قرن 21 سریال دیدنی “فرار از زندان” را دوبله کرد و به بازار عرضه کرد. با این حال عرضه سریالهایی مانند “لاست” و “24” که به دنبال موفقیت عرضه “فرار از زندان” به بازار آمده بودند بازخورد مالی خوبی نداشت.

حالا شرکت تصویرگستر پاسارگاد تصمیم گرفته که سریال “برکینگ بد” محصول سونی پیکچرز که توسط “جان گیلیان” خلق شده و در فاصله زمانی سالهای 2008 تا 2013 از شبکه “اِ.اِم.سی” روی آنتن رفته را بعد از دوبله به شبکه خانگی عرضه کند.

رایت “برکینگ بد” از سونی پیکچرز خریداری شده و مدارکش هم موجود است

علی اسدزاده رییس هیات مدیره شرکت تصویرگستر پاسارگاد با ادعای اینکه رایت سریال را از سونی پیکچرز خریداری کرده است به “هفت صبح” می گوید: رایت “برکینگ بد” از سونی پیکچرز خریداری شده و مدارکش هم موجود است. البته بعد از تایید سازمان سینمایی دلار به شرکت پرداخت شده.

وی ادامه می دهد: نسخه ای که از سونی پیکچرز برای من فرستاده اند هیچ فرقی با ورسیونی که از تلویزیون پخش شده ندارد. قرارداد رسمی با سونی پیکچرز داریم که براساس آن می توانیم سریال را ادیت کنیم.

این همان “آینه عبرت” ایرانی است

توصیف اسدزاده از سریالی که داستان تولید مخدر شیشه توسط یک دبیر شیمی دبیرستان را به تصور می کشد هم جالب است. وی می گوید: این سریال ضدآمریکایی است. خوشبختانه دوستان در شورای شبکه نمایش خانگی با دید باز به سریال نگاه کردند. مهم این است که سریال چه نتیجه ای می گیرد.

وی ادامه میدهد: من “برکینگ بد” را معادل “آینه عبرت” ایران می دانم. این همان “آینه عبرت” ایرانی است که به زیبایی در آمریکا ساخته شده!!!

دوبلور “تن تن” مدیریت دوبلاژ را برعهده دارد

علی اسدزاده درباره دوبله این کار می گوید: به زودی دوبله سریال با مدیریت امیرهوشنگ زند شروع میشود. برای دوبلور نقشها تعدادی را مدنظر داریم که به زودی نهایی خواهند شد. به گزارش سینماژورنال امیرهوشنگ زند دوبلوری است که شاید بیش از هر چیز بخاطر دوبله کاراکتر “تن تن” در مجموعه انیمیشنی به همین نام شناخته می شود.

وی درباره توزیع اولین مجموعه کار می بیان می دارد: طوری برنامه ریزی کرده ایم که همزمان با عیدفطر نخستین مجموعه به بازار عرضه شود. نسخه دی.وی.دی در فروشگاهها عرضه می گردد و نسخه بلو.ری از طریق اینترنت فروخته میشود.