1

برای فرار از اتهام کپی‌کاری⇐نویسنده “دورهمی” دست به دامن رقص زنان هندی شد+عکس

سینماژورنال: انتقادات مخاطبان از کپی کاری سریال “دورهمی” از یک برنامه هندی به نام “شبهای کمدی با کاپل” همچنان ادامه دارد.(اینجا را بخوانید)

به گزارش سینماژورنال در حالی که انتظار می رفت بعد از تایید این کپی کاری از سوی مدیر شبکه “نسیم” و ذکر نام اقتباس روی آن عوامل برنامه هم زودتر از اینها نام منبع شباهت را در تیتراژ بیاورند(اینجا را بخوانید) اما همچنان این تلاش برای برائت از کپی کاری است که در رفتار دست اندرکاران تولید برنامه روی می دهد.

شگفت انگیزترین تلاش این چنینی چهارشنبه 11 فروردین از سوی امیرمهدی ژوله رخ داد که وی با قرار دادن کلیپی از برنامه منبع “دورهمی” در صفحه اجتماعی خود سعی کرد از اتهام کپی کاری برائت جوید.

در این کلیپ چند زن هندی با پوششهای نامناسب در حال رقص بودند و ژوله ذیل این کلیپ به نقل از همکار نویسنده اش امیر وفایی نوشت: فرازی از یک شوی هندی که میگن دورهمی واو به واو از روی آن کپی شده. به نظر میرسه یه کم واو به واوتر از اونه که بشه کپی کرد!

استفاده از کلیپ مبتذل برای توجیه یک گاف؟

اینکه نویسنده ای که نامش در فهرست نویسندگان یک برنامه تلویزیونی در صداوسیمای جمهوری اسلامی، قبل از بقیه می آید در برخورد با گاف آشکار خود و همکارانش کلیپی با این مختصات را در صفحه اجتماعی اش بگذارد به شدت قابل تامل است.

ژوله یک کلیپ مبتذل را در صفحه اش قرار می دهد فقط برای اینکه بگوید وجود چنین صحنه هایی امکان کپی کاری را از ایشان گرفته اما درباره شباهتهای دکور، طراحی صحنه، نورپردازی و حتی شخصیت پردازی میان “دورهمی” و “شبهای کمدی با کاپل” چیزی نمی گوید.

جالب است که همین موضع ایشان هم ساعتی بیش دوام نمی آورد و با انتقادات مخاطبان صفحه شان، این مطلب اجتماعی حذف می شود.

مطلب اجتماعی صفحه نویسنده "دورهمی"
مطلب اجتماعی صفحه نویسنده “دورهمی”
مطلب اجتماعی صفحه نویسنده "دورهمی"
مطلب اجتماعی صفحه نویسنده “دورهمی”



کپی‌برداری نعل به نعل “دورهمی” مدیری از یک برنامه هندی!+عکس⇒این همان سریالی است که مهراب قاسم‌خانی تیم نویسندگانش را محصول یک سال و نیم کار خود دانسته بود

سینماژورنال: در حالی که تازه ترین برنامه تلویزیونی که مهران مدیری در آن حضور دارد با نام “دورهمی” به دلیل ضعف در متن و عدم خلاقیت در شخصیت پردازی چنان که باید مورد توجه مخاطبان قرار نگرفته است به تازگی سایت سینمایی مستقل “کافه سینما” این برنامه را یک کپی برداری نعل به نعل از برنامه ای هندی دانسته است.

به گزارش سینماژورنال برنامه هندی مورد اشاره “شبهای کمدی با کاپل/Comedy nights with Kapil ” نام دارد که توسط یک استندآپ کمدین-بازیگر-مجری هندی به نام کاپل شارما اجرا می شود و در تصاویری که از برنامه در فضای مجازی وجود دارد کپی برداری “دورهمی” از دکور و اجرای آن محسوس است.

این برنامه گفتگو محور در هند بسیار محبوب بوده است و از سال ۲۰۱۳ تا ۲۰۱۶ پخش شده است و در طول دوران پخش خود جوایز بسیاری را در هند کسب کرده است. سازندگان “دورهمی” در طراحی دکورها، نورپردازی، شیوه روایی و حتی شخصیت پردازی از این برنامه گفتگو محور هندی ایده گرفته اند.

این بود نتیجه یک سال و نیم کار؟

به گزارش سینماژورنال افشای این کپی برداری در شرایطی رقم می خورد که مهراب قاسم خانی کارگردان کار چندی قبل با قرار دادن تصویری اجتماعی که شامل نام هشت نویسنده “دورهمی” و از جمله امیرمهدی ژوله بود آنها را محصول یک سال و نیم کار خودش بر روی یک نسل جدید دانسته بود و از این گفته بود که بعد از “دورهمی” یک گروه پخته به نویسندگان تلویزیون اضافه خواهد شد و با حضور این گروه او دیگر می تواند کم کم از تلویزیون خداحافظی کند.

مشخص نیست که با آشکار شدن این کپی برداری، نتیجه آن یک سال و نیم تلاش چه خواهد شد و آیا قاسم خانی باز هم از تلویزیون خداحافظی خواهد کرد یا نه؟

پیشتر سریال “عشق تعطیل نیست” بیژن بیرنگ نیز به خاطر کپی برداری ناشیانه اش از سریال “فرندز” محصول “ان.بی.سی” با انتقاد مخاطبان مواجه شده و حتی کار به جایی رسید که تولید این سریال تا قسمت پنجم بیشتر ادامه نیافت.

حجم گلایه های مخاطبان از کپی برداری ناشیانه آن سریال بعد از توزیع قسمتهای ابتدایی آن قدر زیاد بود که حتی بازیگران اصلی کار نیز سعی کردند خود را در این انتقاد دخیل ندانسته و شکست نهایی محصول را فقط برای بیرنگ باقی بگذارند!

دکور برنامه هندی منبع

دکور برنامه هندی “شبهای کمدی با کاپل”

دکور برنامه دورهمی

دکور برنامه “دورهمی”

مجری برنامه هندی منبع

مجری برنامه هندی “شبهای کمدی با کاپل”

مجری برنامه "دورهمی"
مجری برنامه “دورهمی”