1

یک ارزیاب صداوسیما درباره سریال ارگانی «پایتخت۵» گفت⇐سازندگان به ما اطمینان داده بودند که هیچ مشکلی برای کشف حجاب مترجم ایرانی وجود ندارد اما بعدا مشخص شد ایشان کارمند «جم» است!!/ما فقط خواستار ممیزی یک پلان از بازسازی «تایتانیک» بودیم اما خودشان کل سکانس را درآوردند و بعد هم فریاد «وااسلاما» سر دادند

سینماروزان: نزدیک به شش ماه بعد از روی آنتن رفتن سریال ارگانی «پایتخت5» بالاخره یک ارزیاب تلویزیونی درباره موارد مناقشه برانگیز این سریال صحبت کرد. این ارزیاب در گفتگو با روزنامه اصولگرای «جوان» از دردسر اعتماد به سازندگان در ماجرای نمایش سرباز یک زن ایرانی در فیلم حرف زده و بر عدم صداقتشان در ماجرای سانسور فقط یک پلان بازسازی «تایتانیک» تأکید کرده است.

این ارزیاب صداوسیما که تحصیلاتش در زمینه مدیریت رسانه است به محمدصادق عابدینی در «جوان» گفته است: در یکی از قسمت‌های ترکیه سریال «پایتخت5»، دختری سرباز در نقش همکار دوست نقی هست که فارسی حرف می‌زند ظاهر میشود و این طور جا انداختند که طرف ارمنی است. ما این بخش را دیده بودیم. از گروه سازنده سؤال شد که این خانم کیست؟ آن‌ها اطمینان خاطر دادند که هیچ مشکلی درباره وی وجود ندارد. ما بر اساس اعتماد به سازندگان سریال اجازه پخش دادیم، اما بلافاصله بعد از پخش مشخص شد که این خانم کارمند «جم» است و تصاویرش همه جا پر شد!!

ارزیاب «پایتخت5» درباره سکانس بازسازی «تایتانیک» بیان داشته است: بعد از چند قسمت، رسیدیم به سکانس مشهور «تایتانیک» که در این سریال ممیزی شد. در بخشی از فیلم که در فضای مجازی منتشر شد، یک بخش حذف شده وجود دارد و آن باز‌سازی صحنه ای است که «جَک» و «رز» روی عرشه کشتی هستند و موسیقی تایتانیک نیز پخش می‌شد. ما به عوامل سریال گفتیم که آن پلان روی عرشه فقط حذف شود ولی آن‌ها کل سکانس را حذف کردند و در فضای مجازی فریاد وا‌اسلاما سر دادند. اگر قرار به ممیزی بود که ما باید همه موسیقی‌های استانبولی پایتخت را هم درمی‌آوردیم. آن‌ها فقط بخشی از ماجرا را بیان می‌کنند.